DON Q (at your service), is geïnspireerd op Don Quichot van Miguel de Cervantes Saavedra. In Don Q probeert schrijver Joris de Bruin een toneelstuk te schrijven in hotel Het Geuldal, waar gerant Frank Schepers met grote liefde voor zijn vak en... Lees verder >>
DON Q (at your service), is geïnspireerd op Don Quichot van Miguel de Cervantes Saavedra. In Don Q probeert schrijver Joris de Bruin een toneelstuk te schrijven in hotel Het Geuldal, waar gerant Frank Schepers met grote liefde voor zijn vak en traditionele gastvrijheid een windmolengevecht voert met het management. Werkelijkheid en fictie lopen naadloos in elkaar over in deze onstuimige komedie over nostalgische verlangens en de vloek van vernieuwing. Net als uw eigen leven, maar dan spannender. Spel: Aat Ceelen, Nhung Dam, Margien van Doesen, Martijn Fischer, Simon Heijmans, Ad Knippels, Felix-Jan Kuypers, Lykele Muus, Dimme Treurniet, Maarten Wansink, Heike Wisse en Frans de Wit. Co-regie: Jakop Ahlbom, Scripteditor: Niels Pieterse Muziek: Jaap van Keulen, Decor- en lichtontwerp: Catharina Scholten Kostuums: Willemeijn van Brussel.
Scènes van een nieuwe generatie toneelschrijversBabiche Ronday • Hanneke Hendrix • Kasper Jansen • Maaike HaneveldMalou de Roy van Zuydewijn • Michiel Lieuwma • Nasja Covers Rob Rombouts • Robin N. Duits • Simon WeedaIn het midden van de... Lees verder >>
Scènes van een nieuwe generatie toneelschrijversBabiche Ronday • Hanneke Hendrix • Kasper Jansen • Maaike HaneveldMalou de Roy van Zuydewijn • Michiel Lieuwma • Nasja Covers Rob Rombouts • Robin N. Duits • Simon WeedaIn het midden van de zaal,daar zo,precies tussen u twee daar in,zo’n twee meter boven u,hangt een touw,een stevig stuk touw,met een lus eraan.(uit: Haat, Babiche Ronday)Nieuwe theaterscènes van net afgestudeerde schrijvers aande opleiding Writing for Performance van de Hogeschoolvoor de Kunsten Utrecht
ANSWER ME is een stuk over obsessies. Het is een stuk over vragen stellen en de marteling die dat kan zijn. Wie ben je? Hoe heet je? Hoe oud ben je? Waar kom je vandaan? Ben je journalist? Hou je van me? Ben je Nederlander? Turk? Portugees? Weet je waar... Lees verder >>
ANSWER ME is een stuk over obsessies. Het is een stuk over vragen stellen en de marteling die dat kan zijn. Wie ben je? Hoe heet je? Hoe oud ben je? Waar kom je vandaan? Ben je journalist? Hou je van me? Ben je Nederlander? Turk? Portugees? Weet je waar dat ligt, Portugal? Wat ze daar speken? Wat spreek jij eigenlijk? Kun je wel spreken? Waarom ben je hier?
Kasimir& Karoline is een van de belangrijkste sociaal-kritische volksstukken uit de eerste helft van de twintigste eeuw. Nu verschenen in geheel nieuwe vertaling van Paul... Lees verder >>
Kasimir& Karoline is een van de belangrijkste sociaal-kritische volksstukken uit de eerste helft van de twintigste eeuw. Nu verschenen in geheel nieuwe vertaling van Paul Slangen.
Word nooit verliefd op de vrouw van je beste vriend, want daar komt vast en zeker narigheid van. Zo was het blijkbaar ook al in 1594, toen Shakespeare zijn toneelstuk The Two Gentlemen of Verona schreef. Kort samengevat gaat het over twee vrienden,... Lees verder >>
Word nooit verliefd op de vrouw van je beste vriend, want daar komt vast en zeker narigheid van. Zo was het blijkbaar ook al in 1594, toen Shakespeare zijn toneelstuk The Two Gentlemen of Verona schreef. Kort samengevat gaat het over twee vrienden, Valentino en Proteus, die beiden op ouderlijk gezag voor enige tijd van Verona naar Milaan verhuizen voor hun studie en hun ontwikkeling richting volwassenheid.Valentino is nauwelijks in Milaan aangekomen of hij wordt verliefd op Silvia, de dochter van de plaatselijke hertog. Proteus vertoeft dan nog in Verona, waar hij zijn geliefde Julia eeuwige trouw heeft gezworen. Maar als Proteus later eveneens in Milaan arriveert, smelt ook zijn hart voor Silvia. Wat te doen: Julia ontrouw worden, Silvia voor zich winnen en zijn beste vriend Valentino van diens lief beroven?Twee vrienden uit Verona is het stuk dat dit jaar in het Shakespearetheater in Diever wordt opgevoerd. Vorig jaar zagen 17.000 bezoekers de opvoering van Much Ado About Nothing. Regisseur Jack Nieborg zorgt jaarlijks voor de eigenzinnige vertaling. Zijn bewerkingen van Shakespeare worden elk jaar in de pers weer volop geroemd.Twee vrienden uit Verona is het zevende tekstboek dat in deze reeks verschijnt
Drie toneelstukken: "Victoria" is een eenakter, geschreven bij wijze van leerstuk voor het vierde jaar van de Toneelschool, over een aankomende actrice die komt te overlijden en wat dat losmaakt bij haar leeftijdgenoten. "De... Lees verder >>
Drie toneelstukken: "Victoria" is een eenakter, geschreven bij wijze van leerstuk voor het vierde jaar van de Toneelschool, over een aankomende actrice die komt te overlijden en wat dat losmaakt bij haar leeftijdgenoten. "De Emotionelen" is een avondvullend stuk voor twee acteurs, in 30 verschillende rollen. De 15 scènes bevatten steeds weer twee nieuwe personages. Het altijd weer verrassende leven wordt u door de meest uiteenlopende duo’s teder dan weer fel getekend: onder andere twee oude mensen, een stel pubers, God en de Duivel, een clownsvader met zijn zoon, een interviewer met de Minister President, hoe dan ook, een reeks van de meest uiteenlopende emoties passeren de revue. "De Zelfmoordenaar" tenslotte is het eerste avondvullende toneelstuk van Rutger Weemhoff. Op het moment dat hoofdpersoon Isak na jaren zover is dat hij de daad bij het woord wil voegen en iedereen van zijn geliefden heeft uitgenodigd om afscheid van hem te nemen, gaat de loop der gebeurtenissen met hem aan de haal.
Rudolf Kerkhoven voert strijd om in het woeste gebergte van de Preanger in Midden-Java een theeplantage te vestigen en tot bloei te brengen. Hij wordt daarbij niet alleen tegengewerkt door de natuur maar ook door zijn familie, vader, broer en zwager. Hij... Lees verder >>
Rudolf Kerkhoven voert strijd om in het woeste gebergte van de Preanger in Midden-Java een theeplantage te vestigen en tot bloei te brengen. Hij wordt daarbij niet alleen tegengewerkt door de natuur maar ook door zijn familie, vader, broer en zwager. Hij is zo verblind door zijn ambities dat hij niet ziet dat zijn vrouw Jennie naast hem verkommert. Pas als ze ten onder is gegaan, komt hij tot inkeer. Succes in de onderneming wordt betaald met ongeluk in het persoonlijk leven.
Het stuk is een bewerking van de gelijknamige roman van Hella S. Haasse. Dit boek verscheen in 1992 en is sindsdien een bestseller. Zij baseerde Heren van de thee op de briefwisselingen van de familie Kerkhoven uit het begin van de 20ste eeuw. De toneelbewerking van Ger Thijs is trouw aan haar prachtige boek. Het verhaal is oerhollands, voor iedereen herkenbaar maar heeft ook de trekken van een grote tragedie.
Na Max Havelaar, De stille kracht, Van oude mensen, de dingen die voorbij gaan en De Batavia is Heren van de thee het laatste deel van het koloniale vijfluik, de indrukwekkende serie over het Indische verleden van Nederland
Vertaald, ingeleid en van commentaar voorzien door Paul van Heck.
Niccolò Machiavelli’s naam en soms dubieuze faam zijn sinds jaar en dag verbonden met zijn politieke werk: eerst en vooral Il Principe, en verder de Discorsi. Veel minder bekend is... Lees verder >>
Vertaald, ingeleid en van commentaar voorzien door Paul van Heck.
Niccolò Machiavelli’s naam en soms dubieuze faam zijn sinds jaar en dag verbonden met zijn politieke werk: eerst en vooral Il Principe, en verder de Discorsi. Veel minder bekend is zijn literaire oeuvre: ten on rechte, want Machiavelli was behalve een groot politiek denker ook een begenadigd toneelschrijver en verteller. Hij schreef twee komedies, de Mandragola en de Clizia, en een zeer populair geworden novelle, Belfagor. De Mandragola (Alruin), die geldt als de beste komedie van de Italiaanse Renaissance, vertelt het verhaal van Callimaco Guadagni, een in Parijs woon achtige Floren tijn. Hij reist terug naar Florence om een vrouw te aanschouwen wier schoonheid hij hemelhoog heeft horen prijzen; met onvermijdelijke gevolgen. Thematische parallellen tussen de Mandragola en Machiavelli’s politieke werk maken deze komedie extra interessant. De hoofdpersoon van de Clizia is Nicomaco, een gerespecteerde Floren tijnse pater familias die op gevorderde leeftijd ineens stapelverliefd wordt op de piepjonge Clizia. Deze komedie, die nog niet eerder in het Nederlands verscheen, heeft een zekere autobiografische achtergrond. De hoofdpersoon van Belfagor is een duivel die door zijn helse superieuren naar de aarde wordt gestuurd met een heel speciale missie: hij dient te onderzoeken wat het voor een man betekent om getrouwd te zijn met een vrouw. Machiavelli schreef ook een aantal brieven die kleine novellen bevatten: de mooiste zijn in dit boek opgenomen.
Dr. Paul van Heck is hoofddocent Italiaanse letterkunde bij de Faculteit der Geesteswetenschappen van de Universiteit Leiden.
Vertaald uit het Spaans door Erik CoenenDe zeldzame combinatie van dramatisch vakmanschap, filosofische diepgang en poëtische schoonheid die Het leven is droom (La vida es sueño, ca. 1635) kenmerkt, heeft in de loop der eeuwen heel wat bewonderaars... Lees verder >>
Vertaald uit het Spaans door Erik CoenenDe zeldzame combinatie van dramatisch vakmanschap, filosofische diepgang en poëtische schoonheid die Het leven is droom (La vida es sueño, ca. 1635) kenmerkt, heeft in de loop der eeuwen heel wat bewonderaars gehad. De Engelse dichter Shelley schreef dat hij naast Plato alleen Calderón nog het lezen waard achtte. De Russische romancier Toergenjev schreef na het lezen van Het leven is droom dat hij ‘volledig gecalderoniseerd’ was. De Duitse filosoof Schopenhauer noemde het ‘het filosofische toneelstuk bij uitstek’. Ook beroemdheden als Goethe en Madame de Staël vereerden Calderón.Hoewel het werk al vaak in het Nederlands is vertaald, is dit de eerste vertaling waarin de oorspronkelijke dichtvorm is gehandhaafd. Het resultaat zal niet alleen toneelmakers, maar ook poëzieliefhebbers aanspreken. Hispanist Erik Coenen heeft zijn vertaling bovendien voorzien van verklarende noten en een uitvoerig nawoord, waarin hij ingaat op de vorm, de stijl, de betekenis en de context van het werk, en een toelichting geeft op zijn manier van vertalen.
Drie teksten van Pirandello, vertaald ter gelegenheid van het derde Pirandello festival in Helmond. 'Zoals je me hebben wilt', 'Als je iemand bent' en 'Het verhaal van de verwisselde... Lees verder >>
Drie teksten van Pirandello, vertaald ter gelegenheid van het derde Pirandello festival in Helmond. 'Zoals je me hebben wilt', 'Als je iemand bent' en 'Het verhaal van de verwisselde zoon'.
Enkele kinderen zwerven met hun lerares door niemandsland. Ze zijn weggejaagd uit een stad in oorlog. Het enige wat ze hebben is een boek met sprookjes. Daarmee zoeken ze naar een manier om te overleven tussen de bommen en het puin.Het verhaal is... Lees verder >>
Enkele kinderen zwerven met hun lerares door niemandsland. Ze zijn weggejaagd uit een stad in oorlog. Het enige wat ze hebben is een boek met sprookjes. Daarmee zoeken ze naar een manier om te overleven tussen de bommen en het puin.Het verhaal is verweven met het sprookje 'Zwerg Nase' van Wilhelm Hauff.
Klaas Tindemans (1959, Antwerpen) is Doctor in de Rechtsgeleerdheid. Hij werkt als dramaturg bij De Roovers en jeugdtheater Bronks waarvoor hij Bulger en Sleutelveld schreef. Aan de Erasmushogeschool Brussel doet hij onderzoek naar documentair theater.
Een professor die in de verkeerde zaal aan het verkeerde publiek de verkeerde lezing geeft. Cursisten die in de verkeerde zaal bij de verkeerde mentor de verkeerde cursus volgen. Verdwaalde dansers, mislukte theologen en gedesillusioneerde bosgeesten.... Lees verder >>
Een professor die in de verkeerde zaal aan het verkeerde publiek de verkeerde lezing geeft. Cursisten die in de verkeerde zaal bij de verkeerde mentor de verkeerde cursus volgen. Verdwaalde dansers, mislukte theologen en gedesillusioneerde bosgeesten. Uiteindelijk meer dan dertig personages in een gerenommeerd conferentiecentrum: De Leeuwenrots. Een reusachtig zalencomplex toegerust voor alle doeleinden - op één na...
opvoergegevens: Rits
Bo Tarenskeen (1981) is toneelspeler, schrijver en regisseur. Studeerde wijsbegeerte en politieke wetenschappen en volgde de regieopleiding aan het RITS te Brussel.Met zijn afstudeervoorstelling 1000 Zalen won hij in 2009 de Ton Lutz prijs.
Veel van de toneelstukken van William Shakespeare zijn over de hele wereld bekend geworden. Ook voor kinderen is het leuk om kennis te maken met zijn werk. De Vier Windstreken geeft daarom de serie ‘Wereldliteratuur voor kinderen’ uit.Het derde boek... Lees verder >>
Veel van de toneelstukken van William Shakespeare zijn over de hele wereld bekend geworden. Ook voor kinderen is het leuk om kennis te maken met zijn werk. De Vier Windstreken geeft daarom de serie ‘Wereldliteratuur voor kinderen’ uit.Het derde boek in deze serie is Veel gedoe om niks, een vertaling van Much ado about nothing, dat gaat over liefde en alle verwikkelingen eromheen. Tjalling Bos weet hiermee opnieuw een klassiek toneelstuk toegankelijk te maken voor iedereen.
Dialogen vormen de essentie van allerlei fictie: van toneel tot romans, van televisiescenario's tot essays. Wat is het geheim van een goed tweegesprek? Theaterauteur en regisseur Don Duyns verzamelde voor dit boek de beste artikelen en teksten op dit... Lees verder >>
Dialogen vormen de essentie van allerlei fictie: van toneel tot romans, van televisiescenario's tot essays. Wat is het geheim van een goed tweegesprek? Theaterauteur en regisseur Don Duyns verzamelde voor dit boek de beste artikelen en teksten op dit gebied van uiteenlopende auteurs als Thomas Verbogt, Marciel Witteman, René Appel, Rick Steggerda, Yke Schotanus en Jan Brokken. Dialogen schrijven gaat over dialogen in toneel, romans en verhalen, soaps, stripverhalen en essays; over hoe je dialogen opschrijft en methodes om goede tweegesprekken te maken. Onder het motto van John Gardner: 'Een goed schrijver kan alles duidelijk maken door middel van handeling en dialoog.'
Europa bruist van de mooie toneelliteratuur. Stichting Verse Waar probeert door middel van vertalingen van buitenlands werk en gerichte schrijfopdrachten het repertoire in ons land veelzijdig en actueel te houden. Inmiddels heeft Verse Waar een keur van... Lees verder >>
Europa bruist van de mooie toneelliteratuur. Stichting Verse Waar probeert door middel van vertalingen van buitenlands werk en gerichte schrijfopdrachten het repertoire in ons land veelzijdig en actueel te houden. Inmiddels heeft Verse Waar een keur van belangwekkende Europese auteurs geintroduceerd.
In deze derde uitgave een breed scala aan auteurs uit heel Europa, met teksten van onder anderen Anja Hilling, Falk Richter, Majgull Axelsson, Veronique Olmi en Nobelprijswinnaar Jose Saramago.
Lo (Derek de Lint), toneelschrijver en acteur speelt met zijn vrouw Ellen (Renée Soutendijk) de autobiografische afscheidsvoorstelling, gebaseerd op zijn moeilijk relatie met een Antilliaanse. Deze vrouw, Grace (Kitty Courbois), heeft al die tijd in de... Lees verder >>
Lo (Derek de Lint), toneelschrijver en acteur speelt met zijn vrouw Ellen (Renée Soutendijk) de autobiografische afscheidsvoorstelling, gebaseerd op zijn moeilijk relatie met een Antilliaanse. Deze vrouw, Grace (Kitty Courbois), heeft al die tijd in de zaal gezeten en verschijnt na afloop op het lege toneel. Terwijl in de foyer het afscheid van het gebouw wordt begoten, ontwikkelt zich tussen het drietal een bewogen liefdesdrama. Was Grace de grote liefde van Lo en Ellen eerder collega dan geliefde? Muze of moeder, minnares of medewerkster… Lo, man tussen twee vrouwen.
Een schitterende avond aan de Portugese kust. Vier boezemvrienden komen jaarlijks bij elkaar in het kleine Hotel Atlantico, om hun vriendschap, hun succes en vooral zichzelf te vieren. Maar dit jaar is alles anders. Een onbetrouwbare werkster, een... Lees verder >>
Een schitterende avond aan de Portugese kust. Vier boezemvrienden komen jaarlijks bij elkaar in het kleine Hotel Atlantico, om hun vriendschap, hun succes en vooral zichzelf te vieren. Maar dit jaar is alles anders. Een onbetrouwbare werkster, een ridderorde, een afwijzing, jaloezie en de dood gooien roet in het eten. De anders zo onbezorgde lach krijgt een bange echo, de wijn een wanhopige afdronk. En terwijl de pensionhoudster niets anders te doen heeft dan volslagen nutteloos de getijden bij te houden in een schriftje, vult het leven van de vrienden zich met blinde paniek. Hoeveel storm kan een vriendschap verdragen? Een tragikomedie geschreven door Frank Houtappels
Twee monologen:Een meisje van 15 vertelt ons haar leven aan de hand van fragmenten uit haar dagboek. Ze draagt een grote last, zo groot dat zij zichzelf stoer heeft gesplitst tot twee personen. Deze twee helpen de grootvader te sterven./Een volwassen man... Lees verder >>
Twee monologen:Een meisje van 15 vertelt ons haar leven aan de hand van fragmenten uit haar dagboek. Ze draagt een grote last, zo groot dat zij zichzelf stoer heeft gesplitst tot twee personen. Deze twee helpen de grootvader te sterven./Een volwassen man wordt genadeloos teruggeworpen in zijn jeugd. Als jongen heeft hij zijn moeder zien verdrinken. De rol van de vader is wellicht groter dan hij dacht. Overleven als bittere noodzaak om zelf niet kopje onder te gaan.
Marian Boyer schrijft toneel (tot 2005), romans en verhalen. Naast haar werk als schrijfster was zij van 2002 tot 2009 artistiek leider van het Platform Theaterauteurs. Ook is zij docent aan de HKU Schrijfopleiding. Marian Boyer woont in Amsterdam en werkt afwisselend in de hoofdstad en in België.
In de coulissen van Shakespeare’s Hamlet voltrekt zich een acteursnachtmerrie. Rosencrantz en Guildenstern wachten op een aanwijzing in een drama waarvan iedereen de plot kent behalve zijzelf. Ze komen oog in oog met de grenzen van de... Lees verder >>
In de coulissen van Shakespeare’s Hamlet voltrekt zich een acteursnachtmerrie. Rosencrantz en Guildenstern wachten op een aanwijzing in een drama waarvan iedereen de plot kent behalve zijzelf. Ze komen oog in oog met de grenzen van de waarschijnlijkheid; de oude toneelspeler die zijn rol kent in deze theatermachine; de onmogelijkheid om in hoofd- of bijrollen te denken als het om het werkelijke leven gaat. Kop of munt.Vertaling: Maureen Teeuwen en Martijn Nieuwerf voor 't Barre Land.
Tom Stoppard: (1937) woont en werkt in Engeland. Naast toneel schrijft Stoppard ook voor radio, televisie en film.